EXPO STE-ANNE DE BELLEVUE

 TEXTES ET PHOTOS : ALAIN LEMIRE  PUBLIÉ LE 18 JUIN 2016

 TEXTS & PICTURES : ALAIN LEMIRE    PUBLISH ON JUNE 18th, 2016


    M U S C L E    C A R S

 

Une belle brochette de “muscle car” voyait leur carrosserie étincelante briller de tous leurs feux sous un soleil étincelant.

 

Un bon groupe de produits Chrysler se retrouvait dans la Mopar Alley, endroit prévilégié pour y voir de beaux bolides depuis un certain nombre d’années.

 

Une grande Chevelle rouge foncé que j’ai vu à “Race the half” était exposé avec une porte ouverte permettant d’y voir l’habitacle de ce monstre de course rappellant l’époque NASCAR du milieu des années 70.

 

Des modèles plus récents y étaient aussi comme 2 Oldsmobile 442 des années 80 et des Charger des années 2000 au look de voitures de police.

 

 

A nice bunch of " muscle car " saw their gleaming body, shine under a sparkling sun.

 

A nice group of Chrysler products was reflected in the Mopar Alley, a nice place to see beautiful cars for a number of years.

 

A large dark red Chevelle that I saw in " Race the half" was exposed with an open door to show the cockpit to see this racing monster recalling the NASCAR era of the mid-70s.

 

Newer models there were also as 2 Oldsmobile 442 of the 80s and 2000s police car looking Dodge Charger.


    P O N Y    C A R S

 

MustangJavelinChallenger

Camaro et Trans Am étaient au nombre des “pony cars” présents à l’évènement de Sainte-Anne de Bellevue.

 

Une Javelin dont l’intérieur fut spécialement habillé par Pierre Cardin fut une des voitures rares. L’auto était aussi disponible en mauve et en noir en plus de la couleur argent.

 

Une belle Challenger d’une couleur verte olive métallisée et dont l’intérieur était harmonisé offrait un très beau coup d’oeil.

 

Un bon nombre de Pontiac Trans Am s’étaient amenées. Les années de construction allaient de 1978 aux modèles des années 80.

 

Un concours de bruit de “muffler” s’y déroulait. Une Mustang II fortement modifiée a fait vibrer les visiteurs directement sous le pont de l’autoroute, pour une meilleure ambiance sonore. Des prix étaient remis aux véhicules les plus bruiants.

 

 

Mustang,_JavelinChallenger

Camaro, and Trans Am were among the "pony cars" present at the Sainte- Anne de Bellevue car show.

 

A Javelin whose interior was specially dressed by Pierre Cardin was one of the few rare car on site. The Pierre Cardin edition was also available in purple and black in addition to silver.

 

A beautiful Challenger wearing a metallic olive green body color and the harmonized interior was offered a beautiful look.

 

Lots of Pontiac Trans Am show up. The construction years were between 1978 models and the late 80s .

 

A muffler sound competition took place during the event. A heavily modified Mustang II has thrilled visitors directly under the motorway bridge for a better sound environment. Prizes were awarded to the most noisiest vehicles.


    C L A S S I Q U E S                           C L A S S I C S

 

Quelques intéressantes voitures anciennes arboraient leur chrome restauré. Une rarissime Desoto 4 portes du début des années 50 se laissait contempler. Sur son capot, on y remarquait une tête casquée espagnole du temps des grands explorateurs.

 

Une autre rareté, une Rambler 1965 2 portes. Elle a la particularité d’avoir été acheté neuve à Montréal et d’être toute originale, incluant la peinture.

 

Un camion plateforme des environs des année 40 transportait une carcasse d’une voiture des années 30 avec à son bord un couple squelettique.

 

Une Amphicar de fabrication allemande nous montrait son moteur placé à l’arrière. Remarquez la position du radiateur qui est en angle.

 

 

Some interesting classic cars wore their shinny restored chrome. A rare Desoto 4 doors of the early 50s, let himself contemplate. On its hood, there noticed a Spanish helmeted head of the great explorers period.

 

Another rarity, a 1965 Rambler 2 doors. it has the distinction of having been bought new in Montreal and to be all original, including exterior paint.

 

A truck platform from the 40’s decade carrying a carcass of a 30’s car with on board a skeleton couple.

 

An Amphicar made in Germany showed us its engine placed at the rear of the car. Note the position of the radiator which is angled.


    H O T   R O D S

 

Les visiteurs ont aussi eu droit à de beaux hot rods à voir dont certains avaient fait le chemin depuis l’Ontario. La Chevrolet Belair me rappelle une voiture que j’ai vue au salon de l’auto sport de Québec en 2013 ou 2014.

 

Quelques camions se sont aussi fait remarquer comme un Ford des années 50 de couleur argentée.

 

 

Visitors were also having beautiful hot rods to look at, some of which had made the way from Ontario. The red Chevrolet Belair reminds me a car that I saw at the ISCA Quebec City event in 2013 or 2014.

 

Some trucks were also noted as a Ford of the 50's in silver body color.


    S P O R T    C A R S

 

Il y avait des Corvette de diverses générations dont une terrible Z06 de couleur orange métallique d’un plus bel effet sous le soleil. Un bon nombre de Cobra s’exhibaient fièrement. 

 

On comptait aussi une MGB, une Lotus Elise de première génération et une rare Datsun 1600 de couleur noire.

 

 

There were several generations of Corvette, a mind blowing Z06 metallic orange-colored came up beautifully under the sun lights. Many Cobra proudly presented in different body colors and stripes.

 

There Were also an MGB of the later years, a first generation Lotus Elise and a rare black-colorded Datsun 1600.

 


    A M B I A N C E

 

Pour divertir les visiteurs, il y avait une scène sur laquelle se produisait un groupe musical. La rue fut pas mal achalandée et certains restaurants proposaient un service de commande extérieur agrémenté de musique d’ambiance.

 

L’exposition fut jugée par une équipe de 4 personnes dirigées par Pierre Grenon de PG Évaluation. Une belle plaque de table a été remise aux gagnants en guise de trophées.

 

Un marché d’artisans se déroulait sur le quai de l’écluse/marina et j’y ai vu un fabricant de guitares dont la caisse de résonance est faîte avec une boîte à cigare en bois surtout utilisé par les guitaristes de blues pour faire de la “slide” à l’aide d’une bouteille en vitre ou un tube en métal. Pour voir et entendre ce que ça donne en notes, voyez le vidéo suivant: https://www.youtube.com/watch?v=lOUlgYCX_Uw

 

To entertain visitors, there was a scene which occurred with a musical group. The street was quite busy and some restaurants had an outdoor order counter service enhanced with music.

 

The show was judged by a team of 4 persons headed by Pierre Grenon of PG Evaluation. A beautiful table plaque was presented to the winners as trophies.

 

A craft market was held on the marina dock and saw a guitar maker’s booth whose guitare’s sound box is made using a wooden cigar box, mostly used by blues guitarists to play "slide" blues with a bottle glass or metal tube on a finger. To see and hear how it sound, see the following video: https://www.youtube.com/watch?v=lOUlgYCX_Uw


    V I D E O

 FAITES MOI PART DE

 VOS IMPRESSIONS AU

 SUJET DE CETTE ARTICLE

Commentaires: 0